Location: Places >> Africa >> North Africa
Login for full access to Couchsurfing Groups. Not a member yet? Join our community!

lost in translation english/arabic
Posted September 24th, 2012 - 4:55 pm by from Milano, Italy (Permalink)
This year i decided to take part in a school of italian for foreigners as a volunteer.
We are trying to write the flyers in different languages, so that everyone will understand it (they are supposed not to know italian)

would anyone help me to translate this properly in Arabic?



“School od Italian”

"for information"

“The school of italian for foreigners has started, it’s free and open to everyone.
Classes take place in Torchiera, on monday and thursaday evening, from 8 to 9.30 pm”



google translate doenst work very well.



Thank you very much :)

Posted October 17th, 2012 - 11:40 pm by from Agadir, Morocco (Permalink)
hi tricia.i can help you::“School od Italian”: idon't understand it all but:school is(madrasa)and italian is(italia)like that the prounounce of it.and"for information":(it's li malomatek).and“The school of italian for foreigners has started, it’s free and open to everyone.
Classes take place in Torchiera, on monday and thursaday evening, from 8 to 9.30 pm: are(almadrasa al italia lel ajaned kad badaat.innaha majjania wa maftouha lel jami3.al aqsam hia fi torchiera.yawma aletnain wa attolatae masaan.men 8 ila 9.that the prounounce and the wrting is like that:"مدرسة الإيطالية للأجانب بدأت، وأنه مجاني ومفتوح للجميع.
الدراسة تتم في Torchiera يوم الاثنين ومساء thursaday في الفترة من 8 حتى الساعة 9.30 مساء:this for the last one long and the other is:“School od Italian”is:"مدرسة التطوير التنظيمي الإيطالية"ok and the other is:للحصول على معلومات":gust that and take care my freind!))))hafid((((.